Polish bible online
- •
The Jewish Issues in Wujek’s Bible 1599
Biblia, to jest Księgi Starego i Nowego Testamentu według łacińskiego przekładu starego w Kościele powszechnym przyjętego na polski język znowu z pilnością przełożone [...] (Kraków: Drukarnia Łazarzowa 1599).
Biblia, to jest księgi Starego i Nowego Testamentu według łacińskiego przekładu starego w Kościele powszechnym przyjętego na polski język znowu z pilnością przełożone [...] (Wrocław: Drukarnia Akademicka Coll. Soc. Iesu 1740).
Biblia sacra latino-polonica vulgatae editionis auctoritate Sixti V. et Clemantis VIII. Pont. Max. Recognita summariis et notis theologicis, historicis, et chronologicis illustrata secundum exemplar latinum R. P. Thomae Aqu. Erhardi, ord. S. Benedicti Polonicum vero R. P. Jacobi Wuykii, S. J. theologi, reimpressa (Vratislaviae: Typis Academicis 1771).
Biblia to jest Księgi Starego i Nowego Testamentu, według łacińskiego przekładu starego, w Kościele powszechnym przyjętego, na polski język znowu z pilnością przełożone [...] (Lwów: Nakładem Bartłomieja Jabłońskiego i Syna 1839-1840).
Biblia. Księgi Stareg
- •
Bible translations into Polish
The earliest Bible translations into Polish date to the 13th century. The first full ones were completed in the 16th.
Background
The history of translation of books of the Bible into Polish begins with the Psalter. The earliest recorded translations date to the 13th century, around 1280; however, none of these survive.[1][2][3] The oldest surviving Polish translation of the Bible is the St. Florian's Psalter (Psałterz floriański), assumed to be a copy of that translation, itself a manuscript of the second half of the 14th century, in the abbey of Saint Florian, near Linz, in Latin, Polish and German.[1][2][4][5]
A critical edition of the Polish part of the St. Florian's Psalter was published by Wladysław Nehring[6] (Psalterii Florianensis pars Polonica, Poznań, 1883) with a very instructive introduction.
Slightly more recent than the St. Florian's Psalter is the Puławy Psalter (now in Kraków) dating from the end of the 15th century (publ
- •
- Birth of Jesus Christ
In the western calendar year 0 is generally considered the year Jesus Christ was born. Unfortunately, this date was calculated wrongly. Armenian monk Dionysius Exiguus who in the 6 century received from the Pope John I the task to determine the date of Jesus’ birth miscalculated it by a few years. More precise analyses show that Jesus was in fact born before the so called “anno Domini.” Different studies points to different dates, but usually within the range of 6 to 4 years before our era began.
Also, December 25 itself which we celebrate as Jesus’ birthday makes only symbolic sense, as it is not a fact. Luke, in his version of The Good News about the Rescue in Christ describes the day Jesus Christ was born in connection to the birth of John the Baptist. As we know, John the Baptist was the son of Jewish priest Zacharias. Zacharias found out he would become a father when he was serving in the temple in Jerusalem (Luke 1:5-8). At the same time, Luke informs that Jesus was born half a year after John (Luke 1:26). Assuming that everything went according
Copyright ©mudmind.pages.dev 2025